Secrets to sounding like a native: demystifying French expressions

Coralie L'Enfant - 26.04.2013 (2)
This article is in French. Click here to read the English version. 
 

Vous ne comprenez pas les classiques des expressions françaises ? Pas de souci, la rédaction de My French Life™ vous décortique ces dictons ancrés dans la langue de Molière.

Amusez-vous à découvrir à quel point la langue française est belle à parler et à écouter. Apprenez à connaître la richesse de son vocabulaire avec ses expressions imagées par des aliments. Vous serez étonnés de voir que l’on ne trouve pas seulement ces dernières dans les fables de La Fontaine. Maîtrisez ses dictons anecdotiques,  leurs sens et leurs origines. Ainsi, vous pourrez épater vos amis au cours de vos dîners festifs.

En faire tout un fromage

Tout le monde connaît la passion légendaire des Français pour le fromage . Il n’est donc pas étonnant de tomber sur cette vieille expression tricolore datant du XXe siècle. En faire tout un fromage signifie exagérer démesurément ou dramatiser une histoire qui, au final, demeure anodine, sans importance.

Il existe d’autres formules similaires comme dire d’une personne qu’elle fait tout un cinéma ou encore qu’elle en fait tout un plat. Mais d’où vient son origine ? Cette expression fait référence au savoir-faire du maître fromager qui, en partant de peu, à savoir le lait, parvient à confectionner un fromage d’une grande finesse. Sans aucun doute, quelqu’un qui a tendance à grossir une histoire en partant de pas grand-chose serait un bon maître fromager.

Expression anglaise équivalente : To make a mountain out of a molehill – Faire une montagne d’une taupinière.

Stay tuned for the next instalment, each Tuesday here on Ma Vie Française™

Illustration by Coralie l’Enfant 

About the Contributor

Coralie L'Enfant

Share This Story, Choose Your Platform!

Leave A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.